La versión en inglés de El Libro del Mar es requerida por varios parlamentarios europeos, quienes manifestaron su interés en conocer los argumentos de la causa marítima boliviana.
“Ahora ya sabemos que debemos llevar los libros no sólo escritos en idioma castellano, porque muchos quieren conocer en idioma inglés, en otras sesiones donde iremos, especialmente a Europa, tenemos que llevar materiales en esos idiomas”, indicó la representante supraestatal Flora Aguilar.
Según la parlamentaria boliviana, en los organismos internacionales, cuando se socializó El Libro del Mar, entre los legisladores integrantes del Parlamento Euro-Latinoamericano (Eurolat), se generó una gran demanda y los textos traducidos al inglés fueron los más requeridos.
“Se entregaron ejemplares de El Libro del Mar para que conozcan su contenido, la verdadera historia de Bolivia, que nacimos con mar y volver al mar con soberanía es nuestro derecho justo, todo esto recibieron agradecidos los parlamentarios europeos”, dijo la parlamentaria al recordar lo ocurrido en Panamá, en las sesiones del Eurolat, en marzo.
A partir de esa fecha hay una gran demanda del libro entre los parlamentarios, especialmente entre aquellos que tienen militancia en partidos de izquierda, quienes dieron su pleno respaldo a la causa boliviana.
“Es importante lo que recibimos el apoyo de los partidos de izquierda de Latinoamérica y también de Europa, en realidad en una reunión de los parlamentarios de izquierda, europeos y latinoamericanos, ahí el apoyo total fue a Bolivia”, manifestó Aguilar.
El texto fue editado por la Dirección Estratégica de Reivindicación Marítima (Diremar), contiene una recopilación de datos históricos acerca de la soberanía de Bolivia en las costas del Pacífico y los actos unilaterales del Estado chileno para resolver el enclaustramiento.
No comments:
Post a Comment